Seguramente jamás se pasó por la cabeza que estas famosas marcas de productos en ingles y serían tan diferentes traducidas en español :
1. HEAD SHOULDERS... traducido al español..: CABEZA HOMBROS
Esto me recuerda a aquella canción para niños…
“Cabeza, hombros, rodillas, y pies”.
2. BURGER KING... traducido al español...: EL REY DE LAS HAMBURGUESAS
Suena como el hombre de mis sueños.
3. APPLE... traducido al español... : MANZANA
“Tengo que ir a Manzana a comprar un iPhone”.
4. SHELL ... traducido al español.... CONCHA
No, por razones obvias. ¯\_(ツ)_/¯.
5. FACEBOOK ... traducido al español: CARALIBRO
“Mi espacio” hubiera sido un hit más grande.
6. MASTERCARD... traducido al español: TARJETA MAESTRA
La tarjeta que abre todas las puertas.
7. ADOBE PHOTOSHOP traducido al españo: ADOBE TIENDA DE FOTOGRAFIAS
Mmm… Sé que tiene sentido, pero no me gusta como suena.
8. BLUETOOTH traducido al español sería: DIENTEAZUL
Hecho para las personas de alta sociedad.
9. WINDOWS 7 traducido al español sería: VENTANAS 7
Esta suena como una marca en la que no debes confiar.
10. YOUTUBE ... traducido al españo sería TUTUBO
para los amantes de striptease.
Que bueno que no es así. COMPARTELO CON TUS AMIGOS..
Muy bueno, hahaha super gracioso y tus comentarios me hicieron morir de la risa XD :D
ResponderEliminarx'D
ResponderEliminar